Kono Semai Torikago no Naka de
この狭い鳥籠の中で
Within this Tiny Birdcage
Band |
|
Release Medium | CD |
Disc Number | 1 |
Track Number | 2 |
Length | 6:06 |
Within this Tiny Birdcage (in Japanese この狭い鳥籠の中で, Kono Semai Torikago no Naka de) is the second track on Sound Horizon's prologue maxi Ido e Itaru Mori e Itaru Ido.
Lyrics
A sky cut off at corners was the world of my young days
You, who landed on the windowsill, smiled gently like the moonlight...
März von Ludowing ←→ Elisabeth von Wettin
Destiny's cruel hand brought those two together,
Never to be bonded...
Meant to be lowered beneath the cold ground
To be buried within the darkness of history
A shaded existence
I wanted a friend, but I had no idea what that was...
Exposed to the end of sightless times
("Please hurry!" "As you wish!...guh")
Shaken on the back of a dappled horse
("Hurry! Walter!" "Yes! Please grab on tightly!")
A weak existence
I did not know what it was like to be within a bird cage...
Until I met you, I didn't know the color of loneliness, nor the meaning of love...
You are-
Ah, wings belonging to me alone; your gentle eyes
Ah, told me of the world outside.
Within a dense and overgrown forest at night
("Look!" "Wow! What is it?"
"A beautiful flower." "Wow, you're right.")
Beautiful flowers blossomed at our feet
("I'll put it in your hair." "You would? Make it cute." "It fits you.")
And stardust scattered overhead
The two of us laughed...
("I'm really happy." "Let's go over there next time!" "Yes!")
No matter how happy the meeting, a day of parting will come
And that is – a sudden kiss under the setting sun
"März, we remained too long in this forest, it's about time we..."
"Mother."
"What is it?"
"I'd like to say goodbye to my friend at least."
"I see. I'll make an exception for that child. Now go."
"Yes! I'm going now."
"At least take this girl with you in my place."
"I will be the last one to bear darkness. Please go into the light..."
"Mär...you'll definitely come for me, right?"
"Yes, I promise you..."
"The wise woman from the forest was burnt at the stake as a witch, and later on, I knew of his death..."
Ah...sacrifice[die Opferung]...sacrifice...sacrifice...ah....
What the heartless passage of time has brought
Ah...are gray seasons without you and an undesired wedding
The visage wavering on the water surface now; phantom lights of days past
Until my impulses[Id] recede, they will fill me with lust[color]
But my ego knows, that 《I shall never love anyone but him》
Within this tiny bird cage, a world that has lost you
Within that tiny bird cage, a world that has lost its wings
Until I crash and burn, I shall fly like the moonlight...
Until you crash and burn, fly like the moonlight...
"The weak, the rejected, companions on the receiving end of the world's malice.
Can you laugh it off as a mere puppy love that sprung of licking each other's wounds?"
Eventually beginning → the night's revenge tragedy → 【The Seventh Horizon】→ and the story continues...
"Come, your father is waiting."
Translated by Defade.
Shikakuku kiri torareta sora osanaki hi no watashi no sekai
Madobe ni oritatta kimi wa gekkou no you ni yasashiku waratta......
Marz von Ludowing ←→ Elisabeth von Wettin
Unmei wa musubareru koto no nai futari o,
mujihi na sono te de hikiawasete shimatta......
Tsumetai tsuchi no shita ni umerareta hazu no
Rekishi no yami no naka ni houmurareta hazu no
Kage no sonzai
Tomodachi ga hoshikatta kedo sore ga donna mono ka shiranakatta yo......
Mumyou no [toki] no hate ni abakareru mama no
Ashige no uma no sena ni yurasareru mama no
Yowaki sonzai
Torikago no naka ni iru koto sore ga donna koto ka shiranakatta yo
Kimi ni au made wa sabishisa no iro mo itoshisa no imi mo shiranakatta yo......
Kimi wa——
Aa watashi dake no [VINGU] soto ni hirogaru sekai wo
Aa yasashii kimi no [VINKU] oshiete kureta
Ussou to oishigeru yoru no mori ashimoto ni kirei na hana wo sujou ni hoshikuzu chiribamete
Futari wa waratta......
Donna [shiawase] na deai ni mo [wakare] no hi ga aru
Soshite sore wa totsuzen otozureru shayou no [kuchizuke]
"Semete watashi no kawari ni, kono [ko] wo isshou ni tsurete itte ne"
(Mori no kenjo ga majo to shite kakeidai ni okurare—... nochi ni watashi wa, kare no shi wo shiru)
Mujou ni nagareru toki ga motarashita mono wa
Aa kimi no inai haiiro no kisetsu to tada nozomi mo shinai konrei
[Ima] minamo ni yureru omokage surinukeru kako no [hikari]
[IDO] wa kareru made [iro] wo tataeru kedo
[EGO] wa shitteiru kare igai mou aisenai to
Semai torikago no naka [kimi/kare] wo nakushita kono sekai de
Chi ni ochiru sono [toki] made gekkou no you ni habataite miseyou......
"Yowaki mono, kyozetsusare, sekai kara shiitagerareta mono doushi ga,
Kizu wo tameatta dake no osanai koi da to, KIMI wa warau darou ka?"
yagate hashiri dasu → yoru no fukushuu geki → dainana no chiheisen → monogatari wa tsuzuku......
四角く切り取られた空 幼き日の私の世界
窓辺に降り立った君は 月光のように 優しく笑った・・・
Marz von Ludowing ←→ Elisabeth von Wettin
運命は結ばれることのない二人を、
無慈悲なその手で引き合わせてしまった・・・・・・。
冷たい土の下に 埋められたはずの
歴史の闇の中に 葬られたはずの
陰の存在
友達が欲しかったけど それがどんな物か 知らなかったよ・・・・・・
無明の刻の果てに 暴かれるままの
葦毛の馬の背なに 揺らされるままの
弱き存在
鳥籠の中にいる事 それがどんな事が 知らなかったよ
君に遭うまでは寂しさの色も 愛しさの意味も 知らなかったよ・・・・・・
君は——
嗚呼 私だけの翼 外に広がる世界を
嗚呼 優しい君の瞳 教えてくれた
鬱蒼と生い茂る夜の森 足下に綺麗な花を 頭上に星屑散りばめて
二人は笑った・・・・・・
どんな幸福な出逢いにも 別離の日がある
そして それは突然訪れる 斜陽の接吻
「せめて私の代わりに、この娘を一緒に連れていってね」
(森の賢女が魔女として火刑大に送られ—・・・後に私は、彼の死を知る)
無情に流れる時がもたらしたものは
嗚呼 君の居ない灰色の季節と 唯 望みもしない婚礼
現在 水面に揺れる面影 すり抜ける過去の幻燈
衝動は枯れるまで 情欲を湛えるけど
自我は知っている 《彼以外もう愛せない》と
狭い鳥籠の中 翼を亡くした この世界で
地に堕ちるその刻まで 月光のように 羽ばたいてみせよう・・・・・・
「弱き者、拒絶され、世界から虐げられた者同士が、
傷を舐め合っただけの幼い恋だと、キミは笑うだろうか?」
やがて疾りだす → 夜の復習劇 → 【第七の地平線】 → 物語は続く・・・・・・